palabras_conceptos_e_sesgos
Diferencias
Muestra las diferencias entre dos versiones de la página.
Ambos lados, revisión anteriorRevisión previaPróxima revisión | Revisión previa | ||
palabras_conceptos_e_sesgos [2020/01/06 11:09] – [«ama» Vs «amo» (ou viceversa)] isabel | palabras_conceptos_e_sesgos [2024/02/22 19:18] (actual) – iagoglez | ||
---|---|---|---|
Línea 1: | Línea 1: | ||
- | <fs large>< | + | <fs large>< |
{{: | {{: | ||
+ | |||
+ | ===== Palabra de lei ===== | ||
+ | ---- | ||
+ | <WRAP center round box 95%> | ||
+ | < | ||
+ | |||
+ | O estado de New Yersey aproba unha lei pola que se recoñece accidentalmente o dereito das mulleres para votar, <wrap hi>ao mencionar a palabra «persoas» en lugar de «homes»</ | ||
+ | |||
+ | **Corrixiuse en 1807!**</ | ||
+ | |||
+ | Hai anos unha amiga ensínome escandalizada un artigo titulado [[https:// | ||
+ | |||
+ | < | ||
+ | |||
+ | Sen entrar na ausencia de criterio ou os insultos que adornaban o artigo, **conviría preguntarse se o que necesita revisión non é a falta de rigor científico da «real» academia**. O exemplo de New Yersey non é, nin moito menos, o único, pero **a súa transcendencia legal elévao á categoría de espléndido**. | ||
+ | |||
+ | Por certo, pregúntome se os once anos que lles levou corrixir o «erro» serían de debate público, de puro procedemento ou simplemente o tempo necesario para construír o argumentario formal con que disfrazar a vergoña de tal pueril erro, que obrigaba a restablecer dereitos básicos á metade da poboación. | ||
+ | |||
+ | Ou talvez foi o tempo que lles levou comprender que, **[[mente_reaccionaria|conquistados os dereitos, mesmo poderían querer exercelos]]. Que ousadía!** | ||
+ | |||
+ | </ | ||
===== «ama» Vs «amo» (ou viceversa) ===== | ===== «ama» Vs «amo» (ou viceversa) ===== | ||
---- | ---- | ||
<WRAP center round box 95%> | <WRAP center round box 95%> | ||
- | Podería parecer que co termo «[[https:// | + | Podería parecer que co termo «[[https:// |
- | Algo así lle dicían a Olympe de Gouges cando comprendeu que o da igualdade, que se dicía na Revolución Francesa, non ía chegar nunca e ao reclamar os dereitos da cidadá terminou | + | Algo así lle dicían a [[declaracions_de_dereitos_e_lexislacion|Olympe de Gouges]] cando comprendeu que o da igualdade, que se dicía na Revolución Francesa, non ía chegar nunca e ao reclamar os dereitos da cidadá terminou |
Pero volvendo ao presente, resulta que o dos micromachismos non son pequenas cousas que «se irán solucionando» senón indicadores do iceberg que impide que nada cambie. E [[http:// | Pero volvendo ao presente, resulta que o dos micromachismos non son pequenas cousas que «se irán solucionando» senón indicadores do iceberg que impide que nada cambie. E [[http:// | ||
Línea 16: | Línea 37: | ||
Por suposto desde o Ministerio xa argumentaron a torpe desculpa de quenda, pero presinto que o interesante do debate quedará, unha vez máis baixo, a alfombra. | Por suposto desde o Ministerio xa argumentaron a torpe desculpa de quenda, pero presinto que o interesante do debate quedará, unha vez máis baixo, a alfombra. | ||
- | En primeiro lugar, volve quedar claro que o de traballo-ocupación-profesión-emprego son cousas moi diferentes, como ben [[http:// | + | En primeiro lugar, volve quedar claro que o de traballo-ocupación-profesión-emprego son cousas moi diferentes, como ben [[http:// |
En segundo lugar, pregúntome como solucionar este asunto da «denominación ocupacional». Porque buscar un xenérico non resulta apropiado, non vexo eu á poboación masculina reivindicando o asunto. | En segundo lugar, pregúntome como solucionar este asunto da «denominación ocupacional». Porque buscar un xenérico non resulta apropiado, non vexo eu á poboación masculina reivindicando o asunto. | ||
Línea 29: | Línea 50: | ||
{{ http:// | {{ http:// | ||
- | O de **capataz** non parece equiparable ao ser **criada** ou ao de **criar aos seus peitos a algunha criatura | + | O de **capataz** non parece equiparable ao ser **criada** ou ao de **criar aos seus peitos a algunha criatura |
Curioso tamén que o de ** ayo** apareza sen a palabra «mestre» na columna do masculino porque ao [[http:// | Curioso tamén que o de ** ayo** apareza sen a palabra «mestre» na columna do masculino porque ao [[http:// | ||
Línea 49: | Línea 70: | ||
<fs medium> | <fs medium> | ||
- | Moito máis sorprendente é o esquecemento xeneralizado da cuestión dos erros gramaticais, | + | Moito máis sorprendente é o esquecemento xeneralizado da cuestión dos erros gramaticais, |
Teño unha (moi boa) amiga que cando a coñecín dicía que era «avogado» e ao preguntarlle por que non «avogada» soltoume un discurso sobre o de que as profesións non teñen xénero e todas esas carracas tan machaconamente repetidas. Non entrei ao debate, só lle dixen que en parte estaba de acordo porque as profesións non teñen xénero pero as persoas si. O resto fíxoo o tempo porque a experiencia ensina moito a quen quere aprender e cos anos reconverteuse nunha auténtica activista. | Teño unha (moi boa) amiga que cando a coñecín dicía que era «avogado» e ao preguntarlle por que non «avogada» soltoume un discurso sobre o de que as profesións non teñen xénero e todas esas carracas tan machaconamente repetidas. Non entrei ao debate, só lle dixen que en parte estaba de acordo porque as profesións non teñen xénero pero as persoas si. O resto fíxoo o tempo porque a experiencia ensina moito a quen quere aprender e cos anos reconverteuse nunha auténtica activista. | ||
Línea 55: | Línea 76: | ||
{{http:// | {{http:// | ||
- | A infografía da gravata compartíaa en linkedin unha consultora que se dedica a [[https:// | + | A infografía da gravata compartíaa en linkedin unha consultora que se dedica a [[https:// |
Pero isto ocorre porque non son as palabras senón os conceptos que subxacen, algo que queda de novo moi claro cun par de capturas de pantalla da RAE. | Pero isto ocorre porque non son as palabras senón os conceptos que subxacen, algo que queda de novo moi claro cun par de capturas de pantalla da RAE. | ||
Línea 69: | Línea 90: | ||
---- | ---- | ||
<WRAP center round box 95%> | <WRAP center round box 95%> | ||
- | [[http:// | + | [[http:// |
En 2014 a [[http:// | En 2014 a [[http:// | ||
Línea 91: | Línea 112: | ||
</ | </ | ||
- | ===== Ocho resistencias | + | ===== Oito resistencias |
---- | ---- | ||
Línea 97: | Línea 118: | ||
[[http:// | [[http:// | ||
- | Excelente, | + | Excelente, |
{{http:// | {{http:// | ||
- | Las recomendaciones | + | As recomendacións |
- | **El librito, muy recomendable | + | **O libriño, moi recomendable |
- | Ha pasado mucho tiempo | + | Pasou moito tempo desde entón. Foron uns cuantos |
- | **1.- No es importante** | + | **1.- Non é importante** |
- | Es esta una reacción | + | É esta unha reacción |
- | //‹‹¿Es que no hay otra cosa más importante | + | //‹‹É que non hai outra cousa máis importante |
- | Para mí la lengua no es despreciable, | + | Para min a lingua non é despreciable, |
- | **2.- Mezcla consideraciones | + | **2.- Mestura consideracións |
- | Tiene razón. | + | Ten razón. |
- | El lenguaje | + | A linguaxe |
- | Así que desde ahora aviso: | + | Así que desde agora aviso: |
- | Citaré una y otra vez este artículo | + | Citarei unha e outra vez este artigo |
- | **3.- Es artificial** | + | **3.- É artificial** |
- | El lenguaje igualitario es supuestamente | + | A linguaxe igualitaria é supostamente |
- | < | + | < blockquote> |
- | En efecto, | + | En efecto, |
- | ¿Qué | + | Que son os rexistros |
- | Para entendernos, | + | Para entendernos, |
- | Entonces, sí, de acuerdo, el lenguaje igualitario es artificial; | + | Entón, si, de acordo, a linguaxe igualitaria é artificial; |
- | **4.- Es agramatical** | + | **4.- É agramatical** |
- | Esta objeción, quizás | + | Esta obxección, quizais |
- | < | + | < |
- | Bien. Vamos a jugar un poco a las preguntas | + | Ben. Imos xogar un pouco ás preguntas |
- | A tu hermano le vi el otro día muy elegante. | + | Ao teu irmán vinlle o outro día moi elegante. |
- | Respuesta: es correcta, pero no siempre lo ha sido, porque **hubo un tiempo en el que el [[http:// | + | Resposta: é correcta, pero non sempre o foi, porque **houbo un tempo no que o [[http:// |
- | Con esto simplemente | + | Con isto simplemente |
- | **5.- Suena mal** | + | **5.- Soa mal** |
- | Estas objeciones las he oído yo con mis propias | + | Estas obxeccións oínas eu coas miñas |
- | Y no solo las he oído; también las he leído, nada más y nada menos que a don [[https:// | + | E non só oínas; tamén as lin, nin máis nin menos que a don [[https:// |
- | < | + | < |
- | Entonces, ¿una a reduce | + | Entón, unha a reduce |
- | **6.- Es confuso e impreciso** | + | **6.- É confuso e impreciso** |
- | Se supone | + | Suponse |
- | Podríamos | + | Poderiamos |
- | Ignacio Bosque argumenta | + | Ignacio Bosque argumenta |
- | De acuerdo otra vez con el señor Bosque, pero añado: utilizar “los niños” en lugar de “los niños y las niñas” también es confuso e impreciso, porque, como “los niños” puede referirse tanto a solo varones | + | De acordo outra vez co señor Bosque, pero engado: utilizar “os nenos” en lugar de “os nenos e as nenas” tamén é confuso e impreciso, porque, como “os nenos” pode referirse tanto a só homes como a homes e mulleres, é ambiguo. |
- | Al masculino | + | Ao masculino |
- | **7.- Es pesado** | + | **7.- É pesado** |
- | Estar todo el rato doblando, -os, -as, o repitiendo | + | Estar todo o intre dobrando, -vos, - as, ou repetindo |
- | Quien pone estas objeciones no se ha molestado | + | Quen pon estas obxeccións non se molestou |
- | En jerga lingüística, | + | En xerga lingüística, |
- | Pero, como también añadía | + | Pero, como tamén engadía |
- | Pondré otro ejemplo. Si lo que me importa | + | Poñerei outro exemplo. Se o que me importa |
- | **Cuando | + | **Cando se quere deixar |
- | **8.- Es innecesario** | + | **8.- É innecesario** |
- | Esta es la objeción | + | Esta é a obxección |
- | Una vez más la RAE tiene razón: | + | Unha vez máis a RAE ten razón: sentimos |
- | Por ejemplo, a mí me enseñaron en la escuela | + | Por exemplo, a min ensináronme na escola |
- | También supe que la palabra “fraternidad” viene del latín “frater”, | + | Tamén souben |
- | De este hecho lingüístico | + | Deste feito lingüístico |
- | Los hombres, gracias al masculino plural, están sobrerrepresentados; | + | Os homes, grazas ao masculino plural, están |
- | A nosotras, en cambio, | + | A nós, en cambio, |
- | Expuestas ya mis ocho resistencias, | + | Expostas xa as miñas oito resistencias, |
- | < | + | < |
- | Sin su inestimable | + | Sen a súa inestimable |
</ | </ | ||
palabras_conceptos_e_sesgos.1578305343.txt.gz · Última modificación: 2023/05/12 13:01 (editor externo)